Chispi chispi


Cuando los canarios hablamos con otros hispanoparlantes, algunas de nuestras palabras o expresiones causan confusión o sorpresa porque su ignorancia es tan grande que no las conocen. Todo el mundo sabe que no solo éste es el mejor blog sin premios en castellano, además, truscoluña no es nación y en las Canarias no llueve mucho, tres verdades tan grandes como la vida misma. La lluvia en las Canarias se lo toma en muchas ocasiones de manera muy relajada y seguramente por eso, por ser una sucesión de gotas sin demasiado apuro por agruparse y concentrarse, esa lluvia típica nuestra acabó recibiendo el nombre de chispi chispi, una lluvia que en otros lugares igual llaman llovizna, que viene de la palabra chispa, que entre sus múltiples significados está el de gota aislada de lluvia menuda y que se transformó en una palabra duplicada y no femenina y además, el concepto se extendió a otras cosas, puedes referirte por ejemplo a la afluencia de votantes a los colegios electorales como un chispi chispi de votantes, una sucesión más o menos continua de gente que va al lugar pero en grupos ligeros. Hablando con mi madre por teléfono, yo puedo estar contándole que ese día llueve en los Países Bajos con saña y está cayendo una tromba de agua y ella contraataca y me dice que no va a salir a la calle porque hay un chispi chispi, una lluvia ligerísima y que por aquí arriba, en esta parte del mundo, prácticamente no se considera ni lluvia. Cuando yo salgo de mi casa para ir al trabajo, hay un chispi chispi de viajeros en los trenes, somos cuatro gatos, todos vamos cómodamente sentados y con abundante espacio entre todos. Ayer por ejemplo opté por salir de mi casa a las ocho y pico para llegar a la oficina a las nueve, ya que tenía una reunión de tres a cinco de la tarde y el concepto de hora extra no pagada lo desconozco y resulta que voy en un tren que más bien parecía un metro en hora punta, había gente apelotonada hasta en las puertas, eran cienes y cienes de julays en el mismo espacio en el que dos horas antes somos una decena de personas o poco más. Esto me sirvió para recordar una de las razones por las que madrugo, no solamente salgo muchísimo antes de la oficina, además, cuando viajo, tanto en los trenes de ida como en los de vuelta, voy en un ambiente relajado en el que todos nos reconocemos y donde hay bastante espacio para todos. Está claro que mi sangre sigue siendo mil por mil canaria, yo lo del chispi chispi lo tengo muy interiorizado.


9 respuestas a “Chispi chispi”

  1. En cada sitio tienen nombres para la llovizna, «sirimiri» en Euskadi, «orvallo» en Asturias, calabobos en muchos sitios, en fin…
    Salud

  2. Pringaos, que sois unos pringaos, atención:

    Para lluvia débil: Babuña, Babuxa, Barbaña, Barbuza, Barrallo, Barrufa, Barruñeira, Barruzo, Borralla, Breca, Chuvisca, Chuviscada, Chuviñada, Froallo, Lapiñeira, Marmaña, Orballo, Parruma, Parrumada, Patiñeira, Patumeira, Poalla, Poallada, Poalleira, Poallo, Zarzallo…

    Para lluvia fuerte: Arroiada, Ballón, Basto, Bátega, Bategada, Cebra, Cebrina, Chaparrada, Chuvascada, Chuvasco, Chuvieira, Cifra, Ciobra, Dioivo, Treixada, Xistra, Zarracina…

    Cuando hay rayos y truenos: Treboada, Torboada, Torbón, Trebón…

    Si viene con nieve y/o hielo: Auganeve, Cebrina, Cebrisca, Escarabana, Nevada, Nevarada, Nevareira, Nevarío, Nevisca, Nevarisca, Pedrazo, Salabreada, Sarabiada, Torba…

    Cuando acaba de llover: Amizar, Delampar, Escambrar, Escampar, Estear, Estiñar, Estrelampar…

    Y cuando hay condensación de agua: Borraxeira, Borraxoia, Brétema, Cegoña, Fuscallo, Néboa, Neboeiro, Nebra, Zarrazina…

    y todas, TODAS, significan diferentes tipos, no son sinónimas, es decir, no es lo mismo una chuviscada que froallo (que en mi tierra decimos froalla)….
    Veis por qué os digo que de León para abajo en cuestión de lluvia sois unos pringaos??

  3. Como se nota la superioridad canaria, que con una sola palabra repetida ahorramos un montón de neuronas que se pueden usar para otras cosas.

    Los holandeses tienen regen=lluvia y motregen=llovizna y la parte del mot significa polilla o pelea con ….

  4. Virtu, borraxeira suena a otra cosa, y no con agua precisamente 🙂
    Pero el comequesosguanche solo hablaba de «Lloviznar» y tu lo has metido todo, hasta la borrachera…jajaja 😉
    Salud

  5. Evelyne, yo normalmente soy hispano-parlante, pero (ahora dirán que es porque soy de aquí y todo eso, y quizá algo de razón lleven), soy muy objetiva reconociendo que el gallego es una lengua PRECIOSA. Hay muchas palabras que dicen mil veces más en gallego que en cualquier otra lengua, pero no es descubrimiento mío, fíjate en históricos como Alfonso X, que por algo le llamaban El Sabio… hasta nuestro sulaco ha estudiado portugués, porque es lo más parecido que tienen en el duolingo ese al que está enganchado cual perro…

  6. Yo soy julay-parlante con acento canario. Todo el mundo sabe que las lenguas más bonita de todas son el alemán y el holandés, que te permiten comunicarte y escupir en una sola acción. No hay nada más lindo en el mundo.

  7. Gracias Virtu, reconozco mis lagunas en historia española , me ha picado la curiosidad y me he paseado por Wikipedia , fascinante Alfonso El Sabio, he llegado a la lírica galaicoportuguesa y al Cancionero de Ajuda cuyas cantigas de amor son “un tipo de de composición de indudables origenes provenzales” región donde he estado viviendo.
    Cosas que provoca “Distorsiones”.
    No encuentro tantos matices sobre tipos de lluvia en francés (idioma que venera Sulaco por el amor que profesa al país).