ConfuZió-N

Ya que estamos hablando del Chino, aún me queda por contar algo que me ha atormentado desde hace más de un mes. El colega, en su afán por completar su casa y ejercer de manitas jodió las cañerías al echar la pintura restante por el fregadero pensando que eso es algo normal y que se puede hacer. Una mañana se encontró conque el agua se negaba a circular por allí. Después de una evaluación de emergencia le sugerí que contactara con el hombre que ha estado trabajando en mi cocina. Le pasé el teléfono y me olvidé del asunto.

El señor ese estaba poniendo los azulejos de mi estilosa cocina esa semana. Comenzó el día que yo le pasé la información de contacto al chino. Esa noche, muy cerca de la medianoche mi amigo llamó al tipo y comenzó a hablar con él, seguramente después de haberlo despertado y sacado de la cama:

Problema tengo yo le dijo el asiático
¡Ah hola sulaco! ¿No te gusta como están quedando los azulejos? el señor parece que nos había confundido.
Azulejos problema no ser. Desagüe problema en el fregadero ser. Funcionar no le empetó el chino en su claro y diáfano inglés.
¿Cómo que el fregadero? ¿No te gustan los azulejos? ¿No están bien? Mañana completo el resto
Eso es lo que yo decir. Azulejos problema ser no pero fregadero funcionar no tampoco. Yo querer fregadero reparar y usarlo poder. Usted ayudar puede con sabiduría suya y herramientas. El chino seguía currándose sus exquisitas y excelsas dotes de comunicación.

A estas alturas ambos tendrían que tener claro que algo no iba bien en la comunicación pero entre que uno está acostumbrado a tener que repetir las cosas cinco veces porque la gente no lo entiende y el otro estaba durmiendo hasta unos instantes antes de recibir la llamada, puedo entender que el hombre no sea capaz de distinguir nuestros acentos cuando alguien lo despierta así. El chino, por otra parte, tendría que haberse presentado y explicado el problema, quizás tomando unas notas antes de hacer la llamada para ser más claro con su explicación. Siguieron con su diálogo de sordos:

Sulaco, ¿qué pasa con el fregadero? ¿No está bien? ¿Y qué me dices de los azulejos? ¿Te gusta la forma en la que los estoy poniendo? volvió a contraatacar el señor manitas.
Eso es lo que yo decir. Azulejos problema no tener. fregadero funcionar mal. Agua no bajar puede y ayuda necesitar. Azulejos no necesitar cambios, buenos ser. transmitió mi amigo.
No entiendo, no entiendo. ¿Qué le ha pasado al fregadero? Yo no he hecho nada allí. ¿No estaba bien? ¿Se ha estropeado? volvió a preguntar el hombre.
Fregadero estropeado estar. Agua no bajar. Eso es lo que yo decir. Ayuda necesitar para reparar. Usted hacer, mañana quizás mirar cuando a casa de Sulaco ir le dijo el chiquillo insistiendo en su jerga pachanguera y galáctica.
¿Cómo que cuando vaya a casa de Sulaco? ¿Tú no eres Sulaco? la luz comenzaba a iluminar el camino de este pobre hombre.
Sulaco no ser. Yo el Chino ser. fregadero usted arreglar. Eso es lo que yo decir.
¡Oh Dios mío! Vale entonces, mañana hablo con Sulaco y me entero del asunto. Buenas noches y hasta mañana le dijo el hombre.
Eso es lo que yo decir. Hasta mañana

Al día siguiente hablé con el hombre y me lo contó todo. ?l no sabía por qué yo estaba tan preocupado por el fregadero y por qué no parecía importarme lo de los azulejos, que era lo que estaba haciendo en mi cocina. Le tuve que contar el problema del Chino porque si el otro se lo explica, acaban ambos arreglando lo que no es. Después de esta desastrosa conversación le advertí que pasara lo que pasara no comiera nada que le ofreciera el Chino por su propia seguridad y por mi conveniencia que aún le quedan cosas por hacer en mi casa y no quiero que mi amigo me lo retire antes de tiempo.

Y esto fue lo que pasó el día que mi amigo el Chino decidió hablar con el señor que trabaja en mi casa y complicarlo todo.

5 opiniones en “ConfuZió-N”

  1. Yo creo que deberías cortarle al chino la lengua, así se le entendería mucho mejor. Eso o flagelarle para que aprenda. It’s up 2 u.

  2. El pobrecito. Con la cruz que tiene al vivir tan lejos de la China y de sus fastuosas comidas. Yo sigo recomendando aprender del maestro Yoda.
    En la universidad también teníamos un amigo al que nadie entendía (pese a ser canario y hablar nuestra lengua) y lo solucionamos con un colega que se especializó en traducción simultánea.

  3. chino hacer en tu empresa, que se supone que. Traductor es? O cocinero ser de empresa en la que tu trabajar? Porque responsabilidad terne no puede persona que facilmente comunicarse puede no.

    Nervioso poneme relatos tuyos sobre chino

  4. el chino es licenciado en informática y el pilar fundamental del equipo que gestiona todos los sitios webs de nuestra división (intra – extra – partners – whatever). Después de cuatro años aquí lo entiende todo el mundo y si no, la iteración conduce al éxito. Lo que no pillas en una vez, dilo 5 veces y seguro que cuaja.

Comentarios cerrados.