Una de las cosas buenas que tiene la fotografía digital es que te permite jugar con las imágenes, recortar y pegar, alterar, manipular y nunca podemos estar seguros de si la información que recibimos es cierta. En los días que estuve procesando las imágenes de la serie anterior, en un momento de rebeldía tomé una de las imágenes, la giré, la recorté y creé una nueva que muestra una historia más dramática. Si recorréis la serie entera seguro que os encontráis con el fichero maestro del que salió la foto de hoy.
-
Las tarjetas de Navidad de Distorsiones
Preparar todas las tarjetas de Navidad no es una tarea sencilla, al menos si quieres poner algo escrito en los sobres y no las dejas frías e impersonales sin ningún toque humano. Hoy me he pasado casi dos horas poniendo nombres y direcciones en los sobres, pegando sellos y localizando las direcciones que me faltaban de aquellos que demostrando una maldad innata, no me las han pasado. Mañana comenzarán su viaje todas las tarjetas, este impresionante montón que contiene más de treinta.
En estos días la empresa de correos TNTPost está colapsada y frente a las 24 horas de distribución en el interior del país, suelen decir que pueden pasar hasta 3 días para recibir el correo. A cambio, para las tarjetas navideñas se hacen unos sellos especiales que solo se pueden usar durante el mes de diciembre y son diez céntimos más baratos que los normales. Por desgracia para los sellos de las cartas a Europa no hay nada especial y recibiréis las tarjetas con ese sello de una bicicleta que lleva usándose desde hace unos años.
Ya me iréis avisando según os vayan llegando. Unas volarán hacia Gran Canaria y otras irán hacia Cádiz, Huelva, Málaga, Granada, Alicante, Soria, Vigo, Lugo, A Coruña, Ciudad Real, Simancas, Lugo, Madrid, Elche, Estambul y algunas ciudades de los Países Bajos.
-
14 – El águila está hambrienta
La imagen final de esta serie con la captura del pescado sucedió un segundo y 9 centésimas después de la última que hemos visto. Durante todo ese tiempo la cámara mostraba el mensaje de «Buffer lleno» y creedme, en un segundo pueden pasar tantas cosas que te da un montón de rabia perdértelas. Mi amigo el Moreno tiene las imágenes que a mí me faltan. En este último instante el águila mientras volaba se comió el pescado allí mismo, algo que no suele ser lo habitual ya que normalmente se van hacia los árboles y se comen su captura con calma. La velocidad de disparo fue de 0,0004 o 1/2500, muchísimo más alta que la de la foto anterior. La imagen es como varias de las anteriores, preciosa y espectacular por la información que transmite. En estas catorce fotos hemos visto lo que puede suceder en cinco segundos y diecisiete centésimas si estás en el lugar adecuado en el momento oportuno y tienes el equipo necesario. En los próximos días veremos más fotos de águilas. Ahora que se pueden revisar todas, ¿cúal os ha gustado más?
Date and Time: 2009:10:20 14:29:36.47
Exposición: 1/2500 sec
Apertura: f/6.3
Distancia focal: 400 mm (reales 640mm)
ISO: 320
Compensación: -1/3 EVLa primera imagen de esta serie está en 01 ? El águila ha visto a su presa
-
Otra ración de tacos
Al hilo de la ración de tacos e insultos del otro día, esta semana continuamos con el tema en las clases de neerlandés. En la mesa redonda teníamos españoles, italianos, rumanos, alemanes, turcos, australianos, británicos, kiwis, indonesios, chinos, polacos y una holandesa. Todos estamos de acuerdo en la pobreza del holandés como idioma para insultar. La profesora aportó un texto de un libro que trata el tema y en el que se comentaban las diferencias entre algunos países. En el mismo se decía que en España no se le debe decir a alguien que su madre es una puta. Obviamente el que escribió el libro no ha vivido la realidad de nuestro país y la facilidad que tenemos para mentar a las madres de los demás. Según él, la razón del insulto son los fuertes vínculos familiares que se dan en nuestro país. En contraposición, el autor decía que si en Holanda le dices a alguien que su madre es una puta, esa persona probablemente te aclarará que la profesión de su madre no es la de prostituta y en caso que lo sea, te dará la razón. Comparando con el inglés y su motherfucker o follador de madre si lo traducimos a lo salvaje, frente a lo dañino que puede resultar el insulto en inglés, en holandés si se lo dices literalmente a alguien las preguntas serán de pura curiosidad y del tipo: ¿Pero lo hacen a menudo? ¿y les gusta? ¿de verdad? con lo que no se puede transportar ese insulto al neerlandés ya que la gente no lo comprendería. Sin embargo, el punto en el que los holandeses tienen algo en común con los demás es en la fijación anal y más concretamente en los excrementos. El mierda español, el shit inglés, el scheisse alemán o el merde francés tienen su replica en neerlandés en schijt, al fin y al cabo, la mierda es mierda allí a donde vayas. Sin embargo para insultar no nos vale y en el idioma neerlandés se echa mano de enfermedades o de los genitales (lul: polla, kut: coño).
En una canción rap de hace unos años se popularizó la expresión schijt hebben aan la podríamos traducir como cagarse en … y por ejemplo, cuando uno se acuerda del gobierno a la hora de pagar los impuestos puede decir Ik heb schijt aan de overheid. Un colega me comentó que una traducción más acertada sería la de me importa un carajo …, así que dejo constancia para los puristas. La expresión mola, pero de nuevo las cuadriculadas reglas del idioma y la incapacidad de la gente de ser original hace que si abusas de la expresión y la retuerces para llevarla a un contexto innovador y usarla de manera genérica, la personas que te escuchan te preguntarán: ¿de quién es la mierda? ¿y exactamente en dónde está? y de esta forma rompen el encanto que tiene el lanzar tacos.
Frente a la riqueza de los otros idiomas, en neerlandés se ven muy limitados porque no son capaces de apreciar la inventiva a la hora de insultar. La única excepción a esa regla y que a todos los extranjeros nos encanta aunque los locales ya no la usan por ser políticamente incorrecta es el calificativo de bosmongool o mongólico de bosque, una expresión cachonda con la que nos saludamos al llegar a clase y que mis amigos holandeses están empezando a asimilar.
Han sido un par de semanas con un tema muy interesante y fresco que se sale de los habituales que se tratan en los cursos de idiomas, en los que siempre estamos yendo al hospital, o al supermercado, o conduciendo un coche para aprender el vocabulario que se usa en esas situaciones.
Ahora ya sé que el día que tenga que adoptar una palabra, me quedo con bosmongool.