Dos mil cuatrocientos días de constancia en el Duolingo


Hace unos tres meses estábamos en pleno parto de buhardilla cuando anuncié los Dos mil trescientos días de constancia en el Duolingo y mira tú que sin darnos cuenta, ya hemos tropezado con otro hito histórico, los dos mil cuatrocientos días, número difícil de asimilar, así que mejor pensar en que durante seis años, seis meses, tres semanas, seis días, ocho horas, treinta y nueve minutos y cincuenta y nueve segundos, o sea, una burrada que no veas, yo no he perdido nunca la comba y he hecho siempre mis ejercicios de idiomas en el Duolingo y hoy me cogió aprendiendo spagnolo para italianos y flipando con las gambadas que empetan los que hicieron el curso y que obviamente, solo hablan español de algún país de sudamérica en el que el idioma es únicamente formal, con USTED en lugar de tú, el vosotros no existe y algunas veces, el que preparó el curso se inventa unas traducciones que no tienen sentido alguno. Mañana creo que me toca aprender inglés para italianos.

,

11 respuestas a “Dos mil cuatrocientos días de constancia en el Duolingo”

  1. Esperaba como agua de mayo el enésimo post sobre la constancia en el Duolingo … sin duda eres carne de estudio por un gabinete psicológico. Y el próximo será Español para españoles ¿no?

  2. Jojojo, veo que tambien puedo comentar con mi otro correo, podré mostrar una identidad bipolar. Jojojo

  3. Ese está pedido pero aún no lo han puesto. Metieron uno de truscolán para españoles, pero hay que ser retardado, corrupto o criminal o todo a la vez para estudiar eso.

  4. No me digas que no es bonito y suave el «Non fodas» comparado con el carpetovetónico, «no jodas»!!! 🙂
    Salud

  5. Genín : No es porque sea el mío, pero el gallego es una lengua preciosa, con un sonido chulísimo. Como la tierra de donde viene, claro.